1
00:00:05,630 --> 00:00:06,464
(Shirou) Huh?

2
00:00:09,092 --> 00:00:13,096
The bread I bought disappeared
Three 100 yen coins

3
00:00:13,596 --> 00:00:16,056
Should it be considered sincerity?

4
00:00:18,268 --> 00:00:19,394
(Shirou) Tosaka

5
00:00:20,520 --> 00:00:21,563
Tohsaka?

6
00:00:23,898 --> 00:00:25,108
Isn't there?

7
00:00:25,567 --> 00:00:26,401
yeah?

8
00:00:29,029 --> 00:00:30,697
What is this?

9
00:00:31,781 --> 00:00:33,033
(Rin)...

10
00:00:36,411 --> 00:00:37,829
Sorry for a little bit

11
00:00:38,538 --> 00:00:41,499
It will take a little longer

12
00:00:47,797 --> 00:00:50,175
(Saber)
Shirou, how are you feeling?

13
00:00:50,842 --> 00:00:53,136
I'm no longer partially paralyzed

14
00:00:53,595 --> 00:00:56,097
It's still a little heavy.

15
00:00:56,222 --> 00:00:57,599
That was good

16
00:00:58,600 --> 00:00:59,434
Ah...

17
00:01:00,143 --> 00:01:01,311
Good morning Rin

18
00:01:02,270 --> 00:01:03,396
Good morning...

19
00:01:03,480 --> 00:01:05,857
It seems like you slept well last night.

20
00:01:06,649 --> 00:01:09,277
It wasn't really like that, though.

21
00:01:09,736 --> 00:01:12,947
Even after midnight
The guys doing it were

22
00:01:13,615 --> 00:01:16,034
And I'm going out today

23
00:01:16,159 --> 00:01:17,368
Prepare quickly

24
00:01:17,911 --> 00:01:20,538
(Shirou) Where are you going?

25
00:01:20,663 --> 00:01:22,207
To the next town

26
00:01:22,791 --> 00:01:23,833
What are you up to?

27
00:01:23,917 --> 00:01:27,545
(Rin)
Why, I'm going out to play.
It's already decided

28
00:01:28,296 --> 00:01:30,048
Date, date

29
00:01:30,548 --> 00:01:33,551
On a date, who is with whom?

30
00:01:33,927 --> 00:01:35,345
(Rin) Me and Shirou

31
00:01:36,179 --> 00:01:38,890
I see, me and Tohsaka

32
00:01:39,015 --> 00:01:39,849
Te!

33
00:01:39,933 --> 00:01:41,893
Yeah, yeah!

34
00:01:42,602 --> 00:01:48,608
♪〜

35
00:03:05,852 --> 00:03:11,858
~♪

36
00:03:14,444 --> 00:03:15,737
(Taiga) Shirou

37
00:03:16,362 --> 00:03:19,198
With Tohsaka-san
What's a date?

38
00:03:19,699 --> 00:03:22,076
This is a big fight

39
00:03:22,827 --> 00:03:24,370
Please don't make fun of me

40
00:03:24,579 --> 00:03:27,415
Even I don't understand it.

41
00:03:27,582 --> 00:03:29,876
I’m embarrassed again!

42
00:03:30,084 --> 00:03:33,087
It's okay, it's youthful.

43
00:03:34,756 --> 00:03:37,175
Professor Fujimura also
I have a date today.

44
00:03:37,634 --> 00:03:38,760
Fuji (Fuji) Neega?

45
00:03:38,885 --> 00:03:40,762
Yeah, I'm on a date too.

46
00:03:41,346 --> 00:03:44,724
But Shirou and the others
Don't let it get too loose.

47
00:03:45,141 --> 00:03:46,559
Well then, go first.

48
00:03:48,019 --> 00:03:50,230
Come on, let's go too.

49
00:03:50,521 --> 00:03:51,356
Yes!

50
00:03:51,522 --> 00:03:52,357
Um...

51
00:04:03,117 --> 00:04:05,745
Now, where should I go?

52
00:04:06,579 --> 00:04:08,289
Do you both have any requests?

53
00:04:08,831 --> 00:04:11,376
It bothers me even if you say that

54
00:04:11,584 --> 00:04:13,753
I guess. What about Saber?

55
00:04:14,087 --> 00:04:17,257
No, in the first place I
I'm Shirou's bodyguard.

56
00:04:17,464 --> 00:04:19,216
Please treat it as if it were not there.

57
00:04:19,300 --> 00:04:20,134
What...

58
00:04:20,218 --> 00:04:21,052
Is that so?

59
00:04:21,261 --> 00:04:25,306
Well then, both of them are in my policy.
Is absolute obedience okay?

60
00:04:25,765 --> 00:04:27,767
Don't speak in a disturbing manner

61
00:04:27,976 --> 00:04:31,020
What is the general meaning of dating Tohsaka?
I said it

62
00:04:31,396 --> 00:04:33,231
I didn't say we were going on a date.

63
00:04:33,481 --> 00:04:36,234
This is just
Let's take a breather once in a while...

64
00:04:36,651 --> 00:04:38,027
yes sorry

65
00:04:38,194 --> 00:04:41,072
That's what the world does
It's called a date.

66
00:04:41,406 --> 00:04:44,450
If you don't have a good time
You'll hate me

67
00:04:44,909 --> 00:04:46,828
Who do you hate?

68
00:04:47,245 --> 00:04:49,706
(Rin) Well, I wonder who it is.

69
00:04:50,790 --> 00:04:51,624
Shirou

70
00:04:52,917 --> 00:04:55,461
Uh... Ah, I understand now!

71
00:04:55,545 --> 00:04:58,131
If this happens
I'll accompany you wherever you go

72
00:05:05,346 --> 00:05:06,848
What do you think? delicious?

73
00:05:07,432 --> 00:05:10,643
No, I don't know what it tastes like.

74
00:05:10,977 --> 00:05:12,270
What is that?

75
00:05:12,353 --> 00:05:14,397
You know how sweet it is, right?

76
00:05:15,106 --> 00:05:19,068
Well, it's way sweeter than it looks
Approximately

77
00:05:47,138 --> 00:05:47,972
What do you think?

78
00:05:48,139 --> 00:05:48,973
Um...

79
00:05:49,432 --> 00:05:52,643
I don't know... I don't think it's bad.

80
00:05:52,852 --> 00:05:55,772
Yes, you look more intelligent Rin.

81
00:05:56,230 --> 00:05:57,273
Hello

82
00:05:57,523 --> 00:05:58,900
That's right...

83
00:06:00,068 --> 00:06:02,236
Saber is
Doesn't this suit you?

84
00:06:04,864 --> 00:06:07,075
Ah! It's okay Saber

85
00:06:07,366 --> 00:06:08,910
This is Emiya-kun.

86
00:06:10,495 --> 00:06:13,247
Ahahaha

87
00:06:13,331 --> 00:06:15,333
haha funny

88
00:06:17,710 --> 00:06:20,088
Ahahaha

89
00:06:20,671 --> 00:06:23,466
Kanawagi: I don't wear glasses.

90
00:06:24,050 --> 00:06:26,302
I can't stand being looked at like a kid any more.

91
00:06:27,053 --> 00:06:29,305
Huh? Ah, I see.

92
00:06:29,514 --> 00:06:31,099
I was aware of it.

93
00:06:32,433 --> 00:06:34,477
But there's no need to worry, right?

94
00:06:34,685 --> 00:06:37,355
Emiya-kun, there's no problem as it is now.

95
00:06:37,939 --> 00:06:39,607
There's a problem

96
00:06:40,191 --> 00:06:43,361
a little more
I have to be taller

97
00:06:43,945 --> 00:06:45,446
I think it's average

98
00:06:46,072 --> 00:06:47,615
(Shirou) Average?

99
00:06:47,865 --> 00:06:50,785
At least I'm not as tall as Issei.

100
00:06:51,327 --> 00:06:53,412
(Rin) So there's nothing to worry about.

101
00:06:53,496 --> 00:06:55,706
You are still growing

102
00:06:56,499 --> 00:06:57,917
(Shirou) What is the basis?

103
00:06:58,251 --> 00:07:00,336
Eh, ah... yeah

104
00:07:00,711 --> 00:07:03,172
Because the skeleton
Because it's solid

105
00:07:03,256 --> 00:07:04,924
If you get nutrients, you will grow.

106
00:07:05,633 --> 00:07:10,179
If photosynthesis is done properly
I wonder if Shirou can grow up too?

107
00:07:11,639 --> 00:07:14,183
(Shirou)
Which leaf are you talking about?

108
00:07:14,267 --> 00:07:16,686
(Rin)
Oh... maybe you got angry?

109
00:07:17,520 --> 00:07:20,356
(Shirou) I'll just listen to you half-heartedly.

110
00:07:21,566 --> 00:07:23,484
(Rin) I can't guarantee your back though.

111
00:07:23,943 --> 00:07:26,446
I'm sure it's amazing
I'll be a good man

112
00:07:26,946 --> 00:07:29,866
That's all guaranteed by me, Shirou.

113
00:07:29,991 --> 00:07:30,825
What...

114
00:07:31,200 --> 00:07:33,411
(Rin) Haha, I’m embarrassed, I’m embarrassed.

115
00:07:33,744 --> 00:07:36,372
Emiya-kun, I like it because it shows on your face right away.

116
00:07:36,456 --> 00:07:38,541
This is so evil

117
00:07:38,833 --> 00:07:42,503
Is it fun to tease a guy in your grade?
You!

118
00:07:42,628 --> 00:07:46,299
(Rin)
Of course, Shirou's reaction was the best.

119
00:07:47,091 --> 00:07:50,845
This is the place to play with Shirou.
Shall we go for the real deal?

120
00:07:51,471 --> 00:07:54,348
Just before lunch

121
00:07:55,558 --> 00:07:56,434
Ei!

122
00:07:56,559 --> 00:07:57,393
Urya!

123
00:07:57,560 --> 00:07:58,436
That's right!

124
00:07:58,895 --> 00:07:59,937
One more gun

125
00:08:00,396 --> 00:08:02,565
(Shirou) It's 120km.

126
00:08:03,900 --> 00:08:06,777
Shirou, what are you doing in a daze?
Are you doing it?

127
00:08:07,278 --> 00:08:09,780
Ah, I can't lose to Tohsaka

128
00:08:09,906 --> 00:08:10,740
Yay!

129
00:08:10,823 --> 00:08:11,657
because of!

130
00:08:11,866 --> 00:08:12,700
Ha!

131
00:08:15,786 --> 00:08:16,621
Damn it

132
00:08:19,457 --> 00:08:20,291
(Shirou) Saber?

133
00:08:29,050 --> 00:08:31,010
(Saber)
What... what is it, Shirou?

134
00:08:31,677 --> 00:08:34,222
When you look at me like that
I'm in trouble

135
00:08:34,847 --> 00:08:37,308
There is a limit to my competitiveness

136
00:08:37,725 --> 00:08:39,434
It was a miscalculation.

137
00:08:39,894 --> 00:08:43,648
Saber is up there
I didn't think you'd care about winning.

138
00:08:44,148 --> 00:08:48,903
I get angry if you let go
I get jealous when I make a difference.

139
00:08:49,362 --> 00:08:51,948
Shiro... Even Shirou is against Rin.

140
00:08:52,031 --> 00:08:54,200
He was burning with fighting spirit
Is there any?

141
00:08:54,534 --> 00:08:57,328
Right next door
If you get hit back

142
00:08:57,411 --> 00:08:58,788
It's also painful

143
00:08:59,288 --> 00:09:02,416
Tohsaka's batting is mostly
It's too good to be true

144
00:09:02,917 --> 00:09:06,671
You can do push-ups before going to bed
Haven't you done it?

145
00:09:09,340 --> 00:09:11,425
I... I'm doing it.

146
00:09:12,093 --> 00:09:13,844
What's wrong?

147
00:09:14,554 --> 00:09:16,514
Ah... no, yeah

148
00:09:17,223 --> 00:09:18,099
Nice

149
00:09:24,438 --> 00:09:25,273
(2 people) Oh...

150
00:09:26,065 --> 00:09:27,275
(Shirou) I was surprised.

151
00:09:27,358 --> 00:09:30,111
I never expected it to come this far
I didn't think it was elaborate

152
00:09:30,486 --> 00:09:31,737
Of course, right?

153
00:09:32,029 --> 00:09:35,616
Because I invited you
I've made some preparations.

154
00:09:36,367 --> 00:09:38,703
Ah, now the mystery is solved

155
00:09:38,995 --> 00:09:41,789
Tohsaka For this purpose
I used white bread.

156
00:09:41,998 --> 00:09:44,083
I suddenly got hungry in the middle of the night

157
00:09:44,166 --> 00:09:46,168
Fluffy
I thought it was eaten

158
00:09:46,252 --> 00:09:47,795
1 whole loaf

159
00:09:48,045 --> 00:09:49,213
(Rin) Emiya-kun

160
00:09:49,297 --> 00:09:50,131
Um...

161
00:09:51,048 --> 00:09:54,218
(Rin)
That's enough talk
Let's eat quickly

162
00:09:54,302 --> 00:09:56,178
(Shirou) Ah... Yes, that's right.

163
00:09:56,304 --> 00:09:57,471
Itadakimasu

164
00:09:58,222 --> 00:09:59,890
(Saber) Itadakimasu Rin

165
00:10:04,687 --> 00:10:06,188
Huh? Shirou

166
00:10:06,272 --> 00:10:08,524
Maybe you don't like spicy food?

167
00:10:08,858 --> 00:10:10,901
Ah... no, it's okay

168
00:10:11,485 --> 00:10:14,572
It's a strong seasoning, but it's delicious.

169
00:10:15,865 --> 00:10:17,658
Is that so? Good

170
00:10:18,117 --> 00:10:20,411
Ah... there's sauce on your mouth.

171
00:10:21,996 --> 00:10:22,955
Should I take it?

172
00:10:23,956 --> 00:10:26,792
And... what are you saying all of a sudden?

173
00:10:27,043 --> 00:10:27,877
Ah...

174
00:10:28,628 --> 00:10:31,881
Acha, was that a bit of a prank?

175
00:10:32,632 --> 00:10:36,052
Sorry too much
Because it reacts as expected

176
00:10:36,135 --> 00:10:37,386
I just found it interesting

177
00:10:37,887 --> 00:10:39,764
Hmm, okay

178
00:10:40,181 --> 00:10:41,515
But look!

179
00:10:41,599 --> 00:10:44,560
From tomorrow, just a little bit, quietly
I won't move

180
00:10:45,186 --> 00:10:49,607
Hey, then from tomorrow
You can do it without any effort.

181
00:10:50,066 --> 00:10:50,983
Good

182
00:10:51,067 --> 00:10:54,487
It's okay to wear a cat's head
I was just getting tired of it.

183
00:10:54,945 --> 00:10:56,864
(Shirou) Ah... no, I can't cancel what I just did.

184
00:10:56,947 --> 00:10:58,616
It'll take a little more time

185
00:10:58,699 --> 00:11:01,786
At the current level for a while
It would be helpful if you could hold it down.

186
00:11:01,994 --> 00:11:03,037
(Rin) Is that so?

187
00:11:03,162 --> 00:11:04,997
It would be fine if Shirou said so.

188
00:11:05,081 --> 00:11:07,249
If you want to level up
Please tell me

189
00:11:07,458 --> 00:11:09,794
I'll knock you down without hesitation.

190
00:11:10,127 --> 00:11:11,796
(Shirou) Is it the premise of defeating him?

191
00:11:12,129 --> 00:11:14,840
you really
Isn't it the devil?

192
00:11:15,007 --> 00:11:16,550
Something is always red

193
00:11:19,762 --> 00:11:21,847
My body doesn't look good

194
00:11:22,556 --> 00:11:24,058
I wonder if it's okay now?

195
00:11:25,017 --> 00:11:25,935
Good

196
00:11:31,607 --> 00:11:32,650
(Shirou) Tohsaka

197
00:11:32,775 --> 00:11:33,609
(Rin) What?

198
00:11:33,984 --> 00:11:36,654
(Shirou)
What are you?
Did you come to my house yesterday?

199
00:11:37,071 --> 00:11:38,823
And I'm going to stay the night

200
00:11:39,323 --> 00:11:43,035
(Rin)
Why? It's just a whim.

201
00:11:43,285 --> 00:11:45,579
Sometimes things like that
I wonder if it's ok?

202
00:11:46,455 --> 00:11:49,750
(Shirou)
Certainly yesterday
It was lively and fun

203
00:11:50,042 --> 00:11:50,876
(Rin) Right?

204
00:11:51,293 --> 00:11:55,506
Yeah, nothing happened though
Thank you

205
00:11:55,631 --> 00:11:56,507
What...

206
00:11:57,007 --> 00:11:59,802
What... What are you misunderstanding?

207
00:11:59,885 --> 00:12:04,098
Me... I don't have Shirou.
It's not that I cared.

208
00:12:04,181 --> 00:12:06,767
(Shirou)
The number of collaborators decreases
It's a minus.

209
00:12:07,017 --> 00:12:08,644
That's why you came to check on me.

210
00:12:08,769 --> 00:12:10,062
(Rin) That's right...

211
00:12:10,146 --> 00:12:11,355
You know very well, don't you?

212
00:12:11,730 --> 00:12:13,858
oh thank you

213
00:12:14,150 --> 00:12:16,986
What was Tohsaka planning?
I don't know though

214
00:12:17,278 --> 00:12:19,613
What you cared about
Is it true?

215
00:12:20,156 --> 00:12:21,240
Ugh...

216
00:12:22,783 --> 00:12:23,617
Dung

217
00:12:34,837 --> 00:12:38,174
(Taiga)
When Shirou
How dare you go on a date?

218
00:12:39,216 --> 00:12:40,634
That's right, Kiritsugu.

219
00:12:40,843 --> 00:12:42,636
Do you know Saber-chan?

220
00:12:42,970 --> 00:12:45,431
someone you met abroad
What's your daughter?

221
00:12:46,474 --> 00:12:49,393
I went out of my way to talk to Kiritsugu.
I came to visit you.

222
00:12:52,646 --> 00:12:54,148
Overseas?

223
00:12:56,025 --> 00:13:00,779
In the end, never
You didn't take me.

224
00:13:01,780 --> 00:13:02,615
Yeah?

225
00:13:21,050 --> 00:13:21,884
(Shirou) Haa...

226
00:13:22,676 --> 00:13:23,928
Got it on time

227
00:13:25,095 --> 00:13:26,430
(Rin) Did you have fun today?

228
00:13:28,432 --> 00:13:31,936
Only half of the plan
It didn't work out, but how was it?

229
00:13:32,603 --> 00:13:34,438
Ah that's right

230
00:13:34,855 --> 00:13:37,149
It's been a while since I played like this

231
00:13:38,484 --> 00:13:42,238
Hey, if it's fun
Just say it honestly

232
00:13:42,488 --> 00:13:45,032
To me who escorted you this far
Not rude

233
00:13:45,533 --> 00:13:48,160
No, that's not what I meant.

234
00:13:48,244 --> 00:13:49,328
Yes, there is

235
00:13:49,411 --> 00:13:52,248
you unconsciously
Something that applies the brakes

236
00:13:52,831 --> 00:13:55,793
Hmm before
I don't know what happened though

237
00:13:55,918 --> 00:13:57,336
If it's that hard

238
00:13:57,419 --> 00:13:59,421
Wouldn't it be easier to just forget?

239
00:14:08,556 --> 00:14:10,599
Shirou, what's going on outside?

240
00:14:10,683 --> 00:14:11,517
Yeah?

241
00:14:13,102 --> 00:14:14,687
(Rin) Hey, what happened?

242
00:14:15,187 --> 00:14:16,897
No, something's wrong.

243
00:14:21,193 --> 00:14:22,027
Ha

244
00:14:22,111 --> 00:14:22,945
(impact sound)

245
00:14:24,113 --> 00:14:24,947
What?

246
00:14:52,057 --> 00:14:54,059
What is this here?

247
00:14:55,185 --> 00:14:56,812
(Rin) I can't connect with Archer.

248
00:14:57,062 --> 00:14:58,480
completely trapped

249
00:15:05,029 --> 00:15:05,863
(Saber) Ah

250
00:15:08,157 --> 00:15:08,991
Ha!

251
00:15:14,830 --> 00:15:15,664
These guys!

252
00:15:35,059 --> 00:15:37,478
This will only increase the number of enemies

253
00:15:37,603 --> 00:15:38,896
(Caster)
That's right

254
00:15:40,022 --> 00:15:44,944
Even if you fight within my barrier
It's just a waste of magic power.

255
00:15:45,611 --> 00:15:46,445
Huh

256
00:15:47,029 --> 00:15:50,282
Hmm, quite a bit
It was made with great effort.

257
00:15:50,449 --> 00:15:53,619
as long as there is water
Does that mean the military is bottomless?

258
00:15:53,994 --> 00:15:56,246
In that case, until I cut off the main book.

259
00:15:56,956 --> 00:15:58,582
(Caster) Brave things

260
00:15:59,124 --> 00:16:01,377
But when you swing your sword at me

261
00:16:01,460 --> 00:16:04,588
After seeing this
Shouldn't we? Saber

262
00:16:05,172 --> 00:16:06,006
Ha

263
00:16:12,346 --> 00:16:13,180
Hey Fuji!

264
00:16:19,269 --> 00:16:22,189
taking hostages
What are you going to do?

265
00:16:22,648 --> 00:16:24,566
I don't need you

266
00:16:25,025 --> 00:16:27,569
I'm interested in that kid.

267
00:16:28,278 --> 00:16:30,906
your magic circuit is interesting

268
00:16:31,490 --> 00:16:33,367
If possible, I would like to get it without killing it.

269
00:16:33,742 --> 00:16:34,827
Do you understand?

270
00:16:35,035 --> 00:16:36,996
To do such a clumsy imitation

271
00:16:37,079 --> 00:16:39,707
keep you alive
Because I want to be your friend

272
00:16:40,582 --> 00:16:45,796
if you would be my doll
I'll stop any further mischief.

273
00:16:46,088 --> 00:16:47,631
What a selfish thing!

274
00:16:47,840 --> 00:16:50,300
shut up master
The guy who does whatever he wants!

275
00:16:50,718 --> 00:16:52,511
Oh, jealous?

276
00:16:52,720 --> 00:16:54,013
But it's a shame

277
00:16:54,096 --> 00:16:57,266
what i want is
Not a perfect omnipotence

278
00:16:57,349 --> 00:17:00,060
It's just an incomplete singular ability.

279
00:17:00,728 --> 00:17:03,439
Now, boy, what's your answer?

280
00:17:07,483 --> 00:17:09,069
You are a troubled child.

281
00:17:09,319 --> 00:17:11,446
There's nothing to worry about.

282
00:17:11,989 --> 00:17:14,742
how much your saber
trying to be good

283
00:17:14,907 --> 00:17:18,454
I have inexhaustible magical power
I can't defeat you.

284
00:17:19,038 --> 00:17:23,333
my source of power is
all the people living in town

285
00:17:23,666 --> 00:17:26,587
Master in units of 1,000 people
It's like I have

286
00:17:26,920 --> 00:17:29,089
Do you know what that means?

287
00:17:29,256 --> 00:17:31,050
You, no way!

288
00:17:31,467 --> 00:17:37,097
Yes, even people without magical powers
The soul itself is different, right?

289
00:17:37,431 --> 00:17:40,350
we were originally
It's Soul Eater

290
00:17:40,726 --> 00:17:45,981
If you take away the magical power of life from the master,
You can draw out as much magic as you want

291
00:17:46,607 --> 00:17:47,441
Ku…

292
00:17:48,358 --> 00:17:51,653
Come on, kid, you don't stand a chance

293
00:17:51,987 --> 00:17:54,615
Follow me with Saber

294
00:17:57,743 --> 00:17:59,495
Let Fuji-nee go

295
00:18:00,996 --> 00:18:03,499
I guess you weren't listening to me

296
00:18:04,124 --> 00:18:06,543
You told me to get off.

297
00:18:07,002 --> 00:18:09,463
Noisy! Release Fuji-nee!

298
00:18:12,174 --> 00:18:15,385
(Caster)
Who are the other masters?
Does that mean you have no intention of joining forces?

299
00:18:15,928 --> 00:18:18,263
(Shirou)
I just won't team up with you.

300
00:18:18,806 --> 00:18:22,017
(Caster)
Yes, I was hated too.

301
00:18:22,184 --> 00:18:23,685
Really disappointing

302
00:18:24,311 --> 00:18:27,106
If you
if you cooperate with me

303
00:18:27,189 --> 00:18:29,900
Even if I share the holy grail with you
It would have been nice

304
00:18:30,067 --> 00:18:32,027
(Shirou) That's an unnecessary consideration.

305
00:18:32,736 --> 00:18:35,864
I'm someone like you
I decided to fight to stop it.

306
00:18:36,490 --> 00:18:38,450
The holy grail doesn't matter.

307
00:18:39,785 --> 00:18:43,622
Fufufu Ahahaha

308
00:18:44,373 --> 00:18:45,457
You

309
00:18:46,125 --> 00:18:48,168
(Caster) Oh, did it bother you?

310
00:18:48,585 --> 00:18:50,420
But it's your fault too.

311
00:18:50,504 --> 00:18:53,090
Because you say things you don't even have in mind

312
00:18:53,841 --> 00:18:56,468
you are the victim of the holy grail

313
00:18:56,927 --> 00:18:59,054
The holy grail doesn't matter.

314
00:18:59,263 --> 00:19:01,140
As soon as I say that

315
00:19:01,223 --> 00:19:04,101
you are the holy grail
Don't you hate me?

316
00:19:05,060 --> 00:19:05,894
Shirou?

317
00:19:06,937 --> 00:19:09,857
(Caster)
I know, Shirou Emiya.

318
00:19:10,065 --> 00:19:13,861
during the last battle
you lost everything

319
00:19:14,945 --> 00:19:19,032
left alone in the flames
You were just waiting for death

320
00:19:19,116 --> 00:19:21,160
Picked up by Kiritsugu Emiya

321
00:19:22,077 --> 00:19:25,497
Just for the next Holy Grail War
I was adopted

322
00:19:25,747 --> 00:19:28,792
Being forced into something like magic
You've been suffering, haven't you?

323
00:19:29,918 --> 00:19:33,547
Lie Emiya-kun, what's going on now?

324
00:19:34,131 --> 00:19:39,136
(Caster)
yes for you
The Holy Grail was a hated enemy

325
00:19:39,511 --> 00:19:41,054
That's why you have

326
00:19:41,138 --> 00:19:45,601
get the holy grail
You have the right to liquidate 10 years ago.

327
00:19:46,018 --> 00:19:49,062
And the Holy Grail is in my hands

328
00:19:49,271 --> 00:19:51,565
your wish
All I can do is make it come true

329
00:19:51,648 --> 00:19:52,649
There's nothing special about it.

330
00:19:53,275 --> 00:19:54,818
(Saber)
That's a bad word, Caster.

331
00:19:55,068 --> 00:19:57,237
Servant
until you're the last one

332
00:19:57,321 --> 00:19:58,989
The Holy Grail will not appear

333
00:19:59,489 --> 00:20:04,620
No, you don't have to fight
Is there a way to get the Holy Grail?

334
00:20:04,995 --> 00:20:08,832
For me as a caster
The mechanism of the Holy Grail can be read.

335
00:20:09,333 --> 00:20:10,292
That's right

336
00:20:10,751 --> 00:20:14,838
You are proud of your immense magical power output.
If you can lend me a hand

337
00:20:16,131 --> 00:20:19,426
I can't summon the Holy Grail even now
It would be possible

338
00:20:19,968 --> 00:20:21,470
(Saber Rin) Na...

339
00:20:22,512 --> 00:20:25,265
(Caster)
Now, this is the last time, boy.

340
00:20:25,641 --> 00:20:28,060
a futile battle
You want to avoid it, right?

341
00:20:28,393 --> 00:20:30,229
then follow me

342
00:20:30,771 --> 00:20:32,689
Master of Saber!

343
00:20:38,904 --> 00:20:42,324
I refuse. I'm not going to listen to your story.

344
00:20:42,658 --> 00:20:45,160
Ah... are you sane?

345
00:20:45,577 --> 00:20:48,163
what position you are in
Do you understand?

346
00:20:48,538 --> 00:20:51,583
For a witch who preys on humans
not cooperate

347
00:20:52,334 --> 00:20:54,211
your method is wrong

348
00:20:54,711 --> 00:20:55,921
And one more thing

349
00:20:56,463 --> 00:20:59,258
I forced myself
I wasn't made to be a magician.

350
00:20:59,716 --> 00:21:02,803
move forward on your own
I inherited my father's footsteps.

351
00:21:04,471 --> 00:21:08,225
Witch You called me a witch

352
00:21:08,892 --> 00:21:11,812
If so, I don't need you

353
00:21:12,104 --> 00:21:14,022
Disappear here!

354
00:21:14,189 --> 00:21:15,023
you!

355
00:21:15,107 --> 00:21:16,483
Don't move, Saber!

356
00:21:16,608 --> 00:21:17,442
Ah

357
00:21:18,151 --> 00:21:21,238
Please don't move

358
00:21:22,030 --> 00:21:23,782
(Saber) Shirou But...

359
00:21:32,040 --> 00:21:36,003
(Caster)
Oh, I had no idea at all.
I thought so

360
00:21:36,670 --> 00:21:39,715
As for my position
Looks like you understood

361
00:21:41,091 --> 00:21:42,134
Haunted person!

362
00:21:42,217 --> 00:21:44,177
Are you planning to kill Shirou who resists?

363
00:21:44,594 --> 00:21:45,721
No way

364
00:21:46,221 --> 00:21:49,016
To the boy
Just ask Master to make it go away.

365
00:21:49,725 --> 00:21:53,395
You won't be my friend
I want to save this girl

366
00:21:53,729 --> 00:21:57,983
If you say so, are you prepared to hand over the command spell?
Was it there?

367
00:22:01,236 --> 00:22:04,114
(Shirou)
Okay, how should I give it to you?

368
00:22:04,406 --> 00:22:07,117
Shirou, no.
Even if you do that...

369
00:22:07,659 --> 00:22:11,121
Of course I'll take that arm.

370
00:22:12,414 --> 00:22:14,124
That's all Shirou

371
00:22:14,708 --> 00:22:17,336
No more caster
I can't do what I want

372
00:22:17,919 --> 00:22:19,463
I agree too

373
00:22:19,671 --> 00:22:23,216
Mostly that guy
Is it time to release the hostages?

374
00:22:26,803 --> 00:22:29,473
Take it, this is fine.

375
00:22:29,598 --> 00:22:30,432
Shirou!

376
00:22:30,682 --> 00:22:33,810
Go that far and help others
There's no need!

377
00:22:33,935 --> 00:22:34,770
be!

378
00:22:35,812 --> 00:22:37,856
If Fuji-nee can be saved with one arm

379
00:22:38,440 --> 00:22:40,400
There's no need to think about that

380
00:22:41,860 --> 00:22:44,571
Huh hahaha...

381
00:22:49,367 --> 00:22:51,411
really stupid kid

382
00:22:52,120 --> 00:22:54,956
Because it's an eyesore
Die!

383
00:23:01,379 --> 00:23:04,382
(Shirou)
No, stop it, Saber!

384
00:23:06,384 --> 00:23:07,219
Ugh

385
00:23:08,637 --> 00:23:09,471
Huh

386
00:23:13,016 --> 00:23:18,897
(screams)

387
00:23:19,439 --> 00:23:20,398
Saber!

388
00:23:31,952 --> 00:23:32,994
(Caster) Hehehehe

389
00:23:33,120 --> 00:23:36,832
Ahahaha

390
00:23:36,915 --> 00:23:38,375
Are you surprised?

391
00:23:38,583 --> 00:23:41,920
This is my Noble Phantasm Rule Breaker

392
00:23:42,504 --> 00:23:46,466
hung on this world
nullify all magic

393
00:23:46,591 --> 00:23:48,760
sword of betrayal and denial

394
00:23:49,261 --> 00:23:51,179
The deal is done.

395
00:23:51,638 --> 00:23:53,515
From now on I'm the master

396
00:23:54,015 --> 00:23:56,184
You are the same as me in this

397
00:23:56,393 --> 00:23:59,813
betray the master
leave that sword to me

398
00:24:00,021 --> 00:24:01,690
(Saber) Ah... Ku...

399
00:24:02,399 --> 00:24:05,652
(Rin)
Even though you're a servant
Servant...

400
00:24:05,902 --> 00:24:08,613
(Caster)
Yes, I made it my familiar.

401
00:24:08,864 --> 00:24:11,324
Saber is now mine

402
00:24:12,576 --> 00:24:15,996
Here, I'll give it back to you, you idiot.

403
00:24:16,329 --> 00:24:17,164
Hey Fuji!

404
00:24:19,040 --> 00:24:21,751
Hey Fuji! Are you okay Fuji?

405
00:24:23,628 --> 00:24:24,462
Hey Fuji...

406
00:24:25,338 --> 00:24:29,050
(Caster)
Yes, you too
Let's miss it

407
00:24:29,509 --> 00:24:34,181
The show from earlier
It was so beautiful that it hit me

408
00:24:34,598 --> 00:24:35,473
However...

409
00:24:36,516 --> 00:24:40,937
Yes, really
That's how it goes, usually.

410
00:24:41,396 --> 00:24:45,066
Yeah, that's where the fun ends, young lady.

411
00:24:45,859 --> 00:24:46,943
Come on Saber

412
00:24:47,152 --> 00:24:49,446
master archer
stop it

413
00:24:49,571 --> 00:24:51,698
(Saber) Grrrr... Don't be silly.

414
00:24:51,907 --> 00:24:53,241
who to you etc.

415
00:24:54,159 --> 00:24:55,327
Ah...

416
00:24:55,660 --> 00:24:57,746
(Caster)
No, follow me Saber

417
00:24:58,205 --> 00:25:02,667
As long as this command spell exists
Neither body nor mind can resist me

418
00:25:05,420 --> 00:25:06,254
Ah...

419
00:25:18,099 --> 00:25:19,559
Stupid why!

420
00:25:20,101 --> 00:25:22,812
(Caster)
Too bad, it's a waste

421
00:25:23,021 --> 00:25:25,440
To that child
I was interested, though.

422
00:25:26,775 --> 00:25:28,944
Follow the command spell Saber

423
00:25:33,907 --> 00:25:35,533
Run away...

424
00:25:36,618 --> 00:25:37,452
Yeah?

425
00:25:38,161 --> 00:25:40,705
(Saber) Run away, Shirou!

426
00:25:43,625 --> 00:25:44,459
(Shirou) Fuji-nee...

427
00:25:44,542 --> 00:25:45,627
(Rin) Okay, come here!

428
00:25:46,336 --> 00:25:47,170
(Caster) Stupid

429
00:25:47,420 --> 00:25:49,089
Saber's magic resistance is

430
00:25:49,172 --> 00:25:51,508
Even in the bondage of a command spell
Are you going to struggle?

431
00:25:52,175 --> 00:25:54,386
But I still won't let you run away

432
00:26:18,201 --> 00:26:19,035
It's late!

433
00:26:19,494 --> 00:26:20,453
(Archer) It's embarrassing.

434
00:26:20,996 --> 00:26:22,706
It took a while to break the barrier.

435
00:26:23,540 --> 00:26:25,750
But from the inside

436
00:26:29,004 --> 00:26:30,672
Archer is Mr. Fujimura

437
00:26:31,673 --> 00:26:33,925
Come on, let's go now.

438
00:26:39,723 --> 00:26:40,807
Saber

439
00:26:48,231 --> 00:26:49,065
Huh

440
00:27:02,120 --> 00:27:05,749
(Rin)
This is good.
There is only life

441
00:27:08,501 --> 00:27:11,796
Take a good rest now, Emiya-kun.

442
00:27:19,262 --> 00:27:23,058
(Archer: Telepathy)
I see, while breaking the barrier
Saber...

443
00:27:23,558 --> 00:27:24,434
(Rin) Is that all?

444
00:27:25,143 --> 00:27:28,730
(Archer: Telepathy)
Ah, but Caster's Noble Phantasm
Even if it turns out

445
00:27:28,813 --> 00:27:29,981
It should be okay

446
00:27:30,940 --> 00:27:34,694
But caster
Still sweetly packed

447
00:27:35,445 --> 00:27:38,365
I guess she's actually a good woman at heart.

448
00:27:39,199 --> 00:27:41,493
(Rin)
You're quite indifferent, Archer.

449
00:27:41,951 --> 00:27:44,829
to you saber
Wasn't he wearing it on his shoulder?

450
00:27:45,455 --> 00:27:47,874
(Archer: telepathy)
That kind of behavior
I didn't mean to show it

451
00:27:48,875 --> 00:27:51,294
What makes you think so, Rin?

452
00:27:51,628 --> 00:27:55,173
Yeah, can you agree with a woman's intuition?

453
00:27:55,715 --> 00:27:56,758
(Archer: Telepathy)
Rejected

454
00:27:57,634 --> 00:27:59,761
Are you old enough to be a woman?

455
00:28:00,887 --> 00:28:05,100
First of all, the color is not enough
Lack of elegance

456
00:28:05,767 --> 00:28:07,811
What's more...

457
00:28:08,311 --> 00:28:12,816
This is deadly
Anyway, it's hard to understand how cute it is

458
00:28:15,068 --> 00:28:18,863
(Rin)
Huh, what is it?
I'm finally feeling better.

459
00:28:22,367 --> 00:28:23,201
You

460
00:28:25,120 --> 00:28:25,954
Huh

461
00:28:26,454 --> 00:28:28,957
(Rin)
Well then, let's continue from what we said earlier.

462
00:28:29,332 --> 00:28:33,169
you become saber
Confirmation that he was on his shoulders Part 1

463
00:28:34,003 --> 00:28:37,090
When I first met Saber
I would have cut corners

464
00:28:38,341 --> 00:28:40,468
No matter how strong Saber is,

465
00:28:40,635 --> 00:28:42,595
You're so good at defending, I can't believe you're going to be defeated.

466
00:28:42,721 --> 00:28:43,972
You can't think of it, can you?

467
00:28:44,889 --> 00:28:47,016
That was a surprise attack

468
00:28:47,517 --> 00:28:51,354
same as you
I'm weak against unexpected developments.

469
00:28:51,896 --> 00:28:53,481
(Rin) Thank you for your help.

470
00:28:53,773 --> 00:28:55,692
Confirmation #2

471
00:28:56,526 --> 00:29:00,071
After the rider incident
You were provoking Saber, right?

472
00:29:00,572 --> 00:29:04,075
No matter how you think about it
You don't look like you.

473
00:29:05,076 --> 00:29:07,829
So I looked at it a little differently
I got it

474
00:29:08,413 --> 00:29:11,499
you at that time
You were scolding Saber, right?

475
00:29:12,667 --> 00:29:15,962
Ah, correct? As expected

476
00:29:16,588 --> 00:29:18,882
No matter if it's a connection from a previous life or whatever.

477
00:29:19,591 --> 00:29:23,178
You're up there
It's rare to have a cold attitude

478
00:29:23,470 --> 00:29:24,596
I guess so

479
00:29:24,846 --> 00:29:28,808
I said that to everyone
I think they are dealing with it.

480
00:29:29,392 --> 00:29:32,061
I'm the only one who thinks so.

481
00:29:32,645 --> 00:29:33,688
I think so

482
00:29:34,105 --> 00:29:37,525
You are only about yourself
You're clumsy.

483
00:29:38,401 --> 00:29:41,946
Because I'm handy with those around me
I end up being fooled though.

484
00:29:43,281 --> 00:29:45,575
So, did you remember by now?

485
00:29:46,117 --> 00:29:48,203
Which hero am I?

486
00:29:49,037 --> 00:29:50,747
If it has something to do with Saber

487
00:29:50,830 --> 00:29:53,458
An era close to Saber
Is he a hero?

488
00:29:54,292 --> 00:29:56,795
No, it's still foggy

489
00:29:57,587 --> 00:30:01,299
But you're right.
I remember that Saber.

490
00:30:01,925 --> 00:30:03,802
Because they don't seem to know

491
00:30:04,093 --> 00:30:06,638
In a very deep relationship
It seems like there wasn't

492
00:30:07,722 --> 00:30:08,556
Yes

493
00:30:09,474 --> 00:30:10,642
(Archer) More than that, Rin.

494
00:30:11,059 --> 00:30:13,144
How's the person you brought in?

495
00:30:13,603 --> 00:30:17,023
(Rin)
Yeah, fortunately the vital point was missed.

496
00:30:17,482 --> 00:30:20,777
But this time, the wound won't heal at all.

497
00:30:21,110 --> 00:30:22,529
Because the contract has expired

498
00:30:22,612 --> 00:30:25,782
I got it from Saber
Maybe I've lost my healing ability.

499
00:30:26,491 --> 00:30:30,453
(Archer)
No, that's not it.
It's the other person

500
00:30:31,287 --> 00:30:34,249
(Rin)
Huh? Oh, Mr. Fujimura?

501
00:30:34,916 --> 00:30:38,086
Sleeping magic from Caster
It seems like you are receiving it

502
00:30:38,545 --> 00:30:40,463
He's doing really well

503
00:30:41,047 --> 00:30:45,093
I've taken care of it
There will be no problem even if you continue to sleep for a week.

504
00:30:46,928 --> 00:30:49,848
Mr. Fujimura
I feel like I'm about to wake up

505
00:30:50,181 --> 00:30:54,227
But that woman's
It's more of a curse than magic.

506
00:30:54,811 --> 00:30:57,981
To remove the curse, you must defeat the person.
quick and easy

507
00:30:58,439 --> 00:30:59,399
That's right

508
00:31:09,492 --> 00:31:11,911
Eliminating Caster is the top priority.

509
00:31:12,370 --> 00:31:13,329
I understand

510
00:31:13,872 --> 00:31:17,542
Saber if possible
I have to defeat him before he is completely manipulated.

511
00:31:19,544 --> 00:31:20,628
(Archer) Understood.

512
00:31:21,129 --> 00:31:24,716
So, what about the contract with that kid?
That's it for now

513
00:31:24,799 --> 00:31:25,633
(Rin) Huh?

514
00:31:26,259 --> 00:31:27,552
Not “huh?”

515
00:31:28,261 --> 00:31:30,722
Shirou Emiya is
Probably not the master

516
00:31:31,764 --> 00:31:33,975
What happened?

517
00:31:34,058 --> 00:31:38,646
I will take care of you with the goodness of fighting together.
I wouldn't say that.

518
00:31:40,231 --> 00:31:43,610
(Rin)
I never expected it to go that far
I'm not a good-natured person.

519
00:31:44,027 --> 00:31:44,861
(Archer)

520
00:31:45,320 --> 00:31:47,447
But it's not over yet

521
00:31:48,615 --> 00:31:52,285
He said he'd get off on his own.
I won't break my promise until you say so.

522
00:31:52,952 --> 00:31:54,495
I'm nervous though

523
00:31:54,746 --> 00:31:58,833
Until he says he's gone himself
nothing will be finished

524
00:32:01,502 --> 00:32:02,337
(Archer) Rin

525
00:32:03,129 --> 00:32:04,964
that's my policy

526
00:32:05,632 --> 00:32:07,342
Do you have anything to complain about? archer

527
00:32:08,384 --> 00:32:09,928
There's no other way

528
00:32:10,386 --> 00:32:14,432
That you are that kind of person
I know it painfully

529
00:32:16,267 --> 00:32:17,977
Let's go, Archer.

530
00:32:26,152 --> 00:32:28,363
(Shirou) Ah... Huh?

531
00:32:30,448 --> 00:32:31,282
here

532
00:32:33,701 --> 00:32:34,535
Ku…

533
00:32:42,835 --> 00:32:45,755
Isn't there anyone?

534
00:32:52,220 --> 00:32:56,015
In that case, he'll be alone by now...

535
00:32:57,850 --> 00:32:58,685
Ku…

536
00:33:04,399 --> 00:33:08,695
Too bad I made a mess, Tohsaka.

537
00:33:16,411 --> 00:33:19,122
This is somewhere...

538
00:33:19,956 --> 00:33:23,459
Yes, this is the same as back then.

539
00:33:24,127 --> 00:33:25,420
(Rin)
Stop it, okay?

540
00:33:26,087 --> 00:33:27,463
What is it you?

541
00:33:28,256 --> 00:33:31,676
Especially on a day like this
At a time like this

542
00:33:33,344 --> 00:33:35,346
I still have a hand

543
00:33:40,643 --> 00:33:43,312
(Shirou) Damn, what is that?

544
00:33:44,147 --> 00:33:47,233
Is it lent or borrowed?
Please tell me

545
00:33:48,860 --> 00:33:52,488
I can never give this back
Isn't it a debt?

546
00:34:00,663 --> 00:34:01,664
Tohsaka...

547
00:34:14,594 --> 00:34:16,888
(Caster)
Are you listening, Assassin?

548
00:34:17,804 --> 00:34:21,434
I want you to continue to be the gatekeeper.
と言ったのです

549
00:34:21,726 --> 00:34:24,145
(Assassin) No, there's someone in my way.

550
00:34:24,853 --> 00:34:27,440
I saw a strange bird
斬ってみたが

551
00:34:27,982 --> 00:34:29,900
Is this your compatriot?

552
00:34:30,485 --> 00:34:33,279
(Caster)
Yes, the watcher's familiar.

553
00:34:35,364 --> 00:34:38,493
Hmm, that young lady too.
運がないわね

554
00:34:38,743 --> 00:34:42,955
もう少し無能なら
I could have taken you as a student.

555
00:34:44,248 --> 00:34:46,958
I left it to the master to protect him.
assassin

556
00:34:47,168 --> 00:34:49,212
Guard the gate with death

557
00:34:49,587 --> 00:34:51,839
さて この小次郎

558
00:34:52,297 --> 00:34:56,135
呼ばれてこのかた
I don't feel like I'm alive

559
00:34:56,928 --> 00:35:00,473
Even if I order such a person to die,
Isn't it meaningless?

560
00:35:01,182 --> 00:35:02,475
減らず口を

561
00:35:03,059 --> 00:35:05,728
you are
the servant I called

562
00:35:06,062 --> 00:35:10,608
If you can't swear loyalty to your master
I'll just delete it here.

563
00:35:11,067 --> 00:35:13,528
Yes, that's true.

564
00:35:14,612 --> 00:35:17,198
My life is like haze

565
00:35:17,573 --> 00:35:19,242
It would be troublesome to be erased now

566
00:35:20,493 --> 00:35:24,038
Because I made one promise.

567
00:35:24,622 --> 00:35:26,916
(Caster)
Then be careful with your words

568
00:35:27,375 --> 00:35:30,378
あなたは ここを
All you have to do is protect it

569
00:35:31,546 --> 00:35:33,047
では そのように

570
00:35:33,881 --> 00:35:35,925
But is it okay, Caster?

571
00:35:36,509 --> 00:35:41,097
I'm not loyal to my master either.
You're too opinionated

572
00:35:41,681 --> 00:35:44,809
こたびの件
Must be a secret to the master

573
00:35:46,435 --> 00:35:47,270
(impact sound)

574
00:35:48,813 --> 00:35:49,689
（アサシン）ぐ…

575
00:35:49,939 --> 00:35:51,566
これは また

576
00:35:52,233 --> 00:35:55,486
The time is passing day by day
caster

577
00:35:55,862 --> 00:35:57,196
(Caster) Shut up.

578
00:35:57,446 --> 00:35:59,699
If you ask me to say the same thing next time

579
00:35:59,866 --> 00:36:02,743
あと５日を待たずに
Just erase it

580
00:36:03,202 --> 00:36:04,620
Oh my gosh

581
00:36:04,954 --> 00:36:07,832
They say that women and dwarfs are unmanageable.

582
00:36:07,999 --> 00:36:09,959
Was that true?

583
00:36:13,504 --> 00:36:16,215
Don't worry, I'm aware of it

584
00:36:17,008 --> 00:36:20,720
マスターには全て内密に行う
Is that what you're saying?

585
00:36:20,970 --> 00:36:22,889
Isn't it a nice story?

586
00:36:23,389 --> 00:36:28,519
A feeling of caring for the master
あの男に通じるといいのだが

587
00:36:28,895 --> 00:36:30,688
（キャスター）アサシン あなた

588
00:36:30,980 --> 00:36:35,026
(Assassin)
I'm bitter about losing
この程度のたわ言は許せよ

589
00:36:35,568 --> 00:36:39,989
My sword is at stake
この門は何があろうと守り通そう

590
00:36:40,198 --> 00:36:42,742
だが そういうお前は どこに行く？

591
00:36:43,576 --> 00:36:45,620
私の守りは信用できぬか？

592
00:36:46,078 --> 00:36:47,496
（キャスター）当然でしょう

593
00:36:47,705 --> 00:36:49,749
you're just insurance

594
00:36:50,082 --> 00:36:51,709
けど それも終わり

595
00:36:51,959 --> 00:36:53,753
セイバーさえ手に入れれば

596
00:36:53,836 --> 00:36:57,131
こんな ひなびた場所を
I won't turn it into a temple.

597
00:36:57,298 --> 00:36:59,508
(Assassin) Hmm, changing positions?

598
00:36:59,759 --> 00:37:03,221
In that case, I'm sure I'm done with it.

599
00:37:04,096 --> 00:37:06,390
このお山に勝る霊地が
Do you think there is?

600
00:37:06,766 --> 00:37:10,436
(Caster)
Yeah to me
ふさわしい場所があるわ

601
00:37:11,938 --> 00:37:15,358
Yeah, I'll go get my prize first.

602
00:37:15,441 --> 00:37:17,485
New base and holy grail

603
00:37:18,236 --> 00:37:21,072
それにセイバーという
I got all the pieces together

604
00:37:21,280 --> 00:37:23,783
I'm not keen on this
my master too

605
00:37:23,908 --> 00:37:26,410
to my policy
There can be no objection

606
00:37:27,203 --> 00:37:30,998
If only I could get the holy grail
恐れるものは何もない

607
00:37:31,082 --> 00:37:32,959
Yes, whoever it is

608
00:37:33,042 --> 00:37:36,504
What's stopping me
Because you won't be able to do it.

609
00:37:36,587 --> 00:37:40,549
(caster's laughter)

610
00:37:54,730 --> 00:37:55,773
(Komine) Caster?

611
00:37:56,190 --> 00:38:00,903
(Caster)
Nice to meet you?
Director of this crazy ritual

612
00:38:01,362 --> 00:38:03,447
(Komine) What is it for, Caster?

613
00:38:03,531 --> 00:38:05,950
This is an inviolable neutral zone

614
00:38:06,409 --> 00:38:07,743
Even if it is a heroic spirit

615
00:38:07,827 --> 00:38:11,289
Servant
It's not a good place to step foot.

616
00:38:11,664 --> 00:38:13,541
The rules have changed

617
00:38:15,209 --> 00:38:16,043
(Komine) Huh?

618
00:38:17,044 --> 00:38:18,296
Is it a command spell?

619
00:38:24,260 --> 00:38:25,094
Ku…

620
00:38:25,678 --> 00:38:26,762
(Komine) Saber

621
00:38:27,221 --> 00:38:30,182
Saber is now my puppet

622
00:38:30,599 --> 00:38:32,560
Then you understand, right?

623
00:38:33,102 --> 00:38:35,521
It's like victory or defeat has already been decided.

624
00:38:36,105 --> 00:38:39,984
Come first to claim your prize.
I wonder what's wrong with it?

625
00:38:40,484 --> 00:38:41,527
(Komine) There is.

626
00:38:41,610 --> 00:38:43,863
Servant
until you're the last one

627
00:38:43,946 --> 00:38:45,740
the holy grail does not appear

628
00:38:45,990 --> 00:38:46,866
If you are a servant

629
00:38:46,991 --> 00:38:50,494
when summoned
You should have been informed that

630
00:38:51,037 --> 00:38:53,789
(Caster)
Yes, that's what the Holy Grail said.

631
00:38:53,873 --> 00:38:57,877
So stop other heroic spirits
Activate the Holy Grail

632
00:38:58,044 --> 00:38:58,878
But

633
00:38:59,420 --> 00:39:01,756
That's a big deal, right?

634
00:39:02,340 --> 00:39:03,174
Hmm...

635
00:39:03,299 --> 00:39:06,344
Now, where is the smaller one?

636
00:39:06,677 --> 00:39:10,348
You are the key
Are you keeping it?

637
00:39:12,600 --> 00:39:14,810
(Komine) There is no holy grail here.

638
00:39:14,935 --> 00:39:17,104
(Caster)
Do you want to die? you

639
00:39:17,938 --> 00:39:20,024
Huh, don't force yourself.

640
00:39:20,900 --> 00:39:23,652
The land is coming out, Princess of Colchis.

641
00:39:24,236 --> 00:39:27,907
Are you still not used to the evil side?

642
00:40:31,011 --> 00:40:32,888
(Lancer)
Isn't it okay if I just shut up and watch?

643
00:40:33,889 --> 00:40:35,433
No one will interfere

644
00:40:40,646 --> 00:40:43,816
(Caster)
Even in this era
Are there any warriors out there?

645
00:40:44,692 --> 00:40:46,193
Fufufu…

646
00:40:46,652 --> 00:40:50,531
But how long will that good fight last?

647
00:41:02,209 --> 00:41:06,630
(Shirou's heavy breathing)

648
00:41:14,763 --> 00:41:17,349
Tohsaka Where is it?

649
00:41:40,289 --> 00:41:42,374
(Rin) Why are you?

650
00:41:46,295 --> 00:41:47,296
go home

651
00:41:48,088 --> 00:41:51,800
I don't know what you mean though
You're an eyesore

652
00:41:52,092 --> 00:41:53,093
(Shirou) I won't go home.

653
00:41:53,594 --> 00:41:55,888
You promised to fight together.

654
00:41:57,431 --> 00:41:59,225
(Rin) Forget that promise.

655
00:42:00,476 --> 00:42:03,229
Approximately to you now
What can you do?

656
00:42:03,854 --> 00:42:05,856
To you who lost Saber

657
00:42:06,106 --> 00:42:07,191
That is...

658
00:42:08,275 --> 00:42:11,737
(Rin)
And you don't have to fight
There's no more

659
00:42:12,613 --> 00:42:14,448
Because I'm no longer the master

660
00:42:14,782 --> 00:42:16,492
You'll be safe if you run to the church.

661
00:42:16,951 --> 00:42:17,910
Don't say stupid

662
00:42:18,285 --> 00:42:20,788
saber
Can you leave it like that?

663
00:42:21,455 --> 00:42:24,792
Then, whatever happened
Hit it till the end...

664
00:42:25,584 --> 00:42:26,710
Ah... ah

665
00:42:27,294 --> 00:42:28,295
(Rin) Look at that.

666
00:42:28,921 --> 00:42:31,257
Until now
I had Saber's help though.

667
00:42:31,549 --> 00:42:33,133
That's what happens when it's gone

668
00:42:34,051 --> 00:42:36,595
Ah... ah

669
00:42:37,346 --> 00:42:40,140
(Rin)
And Saber
What do you mean?

670
00:42:40,391 --> 00:42:42,977
No matter what happens to Saber
It won't matter anymore

671
00:42:43,477 --> 00:42:46,355
No, you don't have to be a master.

672
00:42:46,605 --> 00:42:49,275
Saber hated it

673
00:42:49,984 --> 00:42:53,362
How dare you do what that guy says?
Will you let me do it?

674
00:42:53,988 --> 00:42:54,822
yes

675
00:42:55,614 --> 00:42:57,741
but you are powerless

676
00:42:58,742 --> 00:43:02,204
Okay, you
If you don't want to admit it

677
00:43:02,705 --> 00:43:04,623
I'll say it instead

678
00:43:05,874 --> 00:43:09,795
As you are now, Saber
I can't help you

679
00:43:13,799 --> 00:43:15,259
That's all for now.

680
00:43:15,801 --> 00:43:18,804
Saber is gone
I'm no longer a master

681
00:43:19,888 --> 00:43:21,724
In a killing spree called the Holy Grail War

682
00:43:21,807 --> 00:43:24,059
The reason for getting involved
Because it's gone

683
00:43:24,435 --> 00:43:25,686
get off here

684
00:43:26,562 --> 00:43:28,022
Wait, Tohsaka

685
00:43:28,606 --> 00:43:29,690
Still!

686
00:43:29,773 --> 00:43:33,402
♪〜

687
00:43:33,944 --> 00:43:35,404
Idiot, what are you thinking...

688
00:44:50,396 --> 00:44:53,857
If I get involved any more, I'll die.

689
00:47:02,986 --> 00:47:08,992
~♪

690
00:47:11,119 --> 00:47:13,664
(Rin)
I'm right until the end
Can you believe it?

691
00:47:13,789 --> 00:47:15,499
No, I understand the situation.

692
00:47:15,874 --> 00:47:17,584
(Kuzuki) Is the security outside okay?

693
00:47:17,834 --> 00:47:18,669
(Rin) Shirou, go away!

694
00:47:19,169 --> 00:47:23,131
(Ilya)
you of your own will
You were protecting me.

695
00:47:25,300 --> 00:47:29,012
(Gilgamesh)
mythical battle
Let's reproduce it here

696
00:47:29,429 --> 00:47:30,264
(Saber) Archer

697
00:47:31,807 --> 00:47:33,809
You never expected...


